フランス語でストライキについての記事

Le journal en francais

Bonjour !
C’est Monsieur A !

 

 

Le journal en francaisのカテゴリでは、フランス語で書いた文章をアップしています。

 

Lang-8というネイティブ無料添削サイトで添削して頂いた文章です。
フランス語検定やDELF/DALFのライティングの練習におすすめです。

 

 

Lang-8

http://lang-8.com

 


On sait bien que la société française s’est développée suite à des manifestations après la première guerre
私たちは、フランス社会が第一次世界大戦の後にデモをする事によって発展してきた事をよく知っています。

 

mondiale. À mesure que le pouvoir des syndicats se renforce et que les Français manifestent, les entreprises
労働組合の持つ権力が強くなり、デモをし続けるにつれて、フランス企業は立場がどんどん悪くなっていく

 

françaises risquent d’être en mauvaise posture. Le gouvernement français impose des taxes très lourdes aux
リスクを背負っています。フランス政府は、企業に重い税金を課しています。

 

entreprises. C’est pourquoi, elles hésitent toujours d’embaucher des personnels. Dès qu’il y a quelque chose
従って、フランス企業は、雇用を躊躇います。フランス人にとって気に入らない事があれば、デモを敢行します。

 

qui ne leur plait pas, les Francais font toujours des manifestations. La France est tombée dans un cercle
フランスは、好循環に陥ります。(労働者にとって)

 

vicieux. En revanche, les Japonais ne font pas beaucoup de manifestations. Alors les Japonais travaillent trop
反対に、 日本人は、デモを多く行いません。だから、日本人はいっぱい働きます。

 

et les entreprises japonaises en profitent pour exploiter les salariés. Par conséquence, le taux de chômage
日本企業は、従業員を搾取するためにそれを上手く使っています。その結果、失業率はそれほど高くありません。

 

n’est pas si élevé au Japon. C’est-à-dire que la situation des entreprises est très différente entre la France et
つまり、フランスと日本での働き方は、全く異なっているのです。

 

le Japon. Laquelle de ces sociétés préférez-vous ? La société française ou la société japonaise ?
どっちの社会が好ましいでしょうか。フランス社会、それとも、日本社会。




 

こんな感じで、フランス語検定1級に合格するために下手ですが、文章の練習をしていきたいと思います。

 

ライティングは話すための下書きですので、たくさんのフランス語を書いてネイティブに添削してもらい間違いを訂正して、スキルをあげましょう。

 

フランス語検定やDELF/DALFなどの試験対策にも有効で、効果的な勉強であるとおもうので、紹介させていただきます。
下記の本は、いろいろな例文を文法的観点から書かれている本ですので、文章を書く時はいつも参考にしています。

新フランス文法事典

 

 

シェアやコメントもよろしくお願いします!

では、A la prochaine 🙂

 

留学アンバサダーしていますので、安く留学へいきたい方は利用ください。

https://langpedia.jp/?afcode=amb-daisuke-azuma